Aligned Minds: Dois artistas, duas linguagens, várias conexões

Lisboa está cada vez mais requisitada por estrangeiros, principalmente para morar. O olhar português já incorporou inúmeras influências das mais diversas culturas

POR SYLVIA CAROLINNE

Aligned Minds: Dois artistas, duas linguagens, várias conexões

Aligned Minds: Two artists, two voices, many connections

Lisboa está cada vez mais requisitada por estrangeiros, principalmente para morar. O olhar português já incorporou inúmeras influências das mais diversas culturas. No mercado de arte não haveria de ser diferente. Assim como no cenário internacional também o mercado de Portugal cresce, na procura de novos talentos na fotografia.

Foi com este olhar que o Lisbon Art Office resolveu desenvolver seu caminho como escritório de arte. As sócias, Rita Cardoso e Marta, começaram por arrematar um time de fotógrafos e a estudar profundamente o processo criativo e desenvolvimento da linguagem de cada um destes artistas, catalogando possibilidades de expor, dialogar, intervir.

Miguel Neiva, que desde os 16 anos vem fotografando em película, compulsivamente e de forma independente, se interessa pelo ato de fotografar. Pelo momento que se passa entre o olhar e o disparo da máquina. Seus assuntos aparecem por instinto ao visor e o momento, depois de fotografado, gera um negativo que pouco ou nada o interessa. Fotografa em linhas e com influências barrocas, que geraram imagens tendo a folhagem como moldura. Atualmente com 52 anos, continua compulsivo, mas começando a perceber o que atiça seu olhar.

Lisbon is a city increasingly sought by foreigners looking for somewhere new to live. The Portuguese standpoint has already incorporated numerous influences from the most diverse cultures. In the art market it is no different. Set in an international scenario, the Portuguese market is also growing, in the search for new talents in photography.

Based on this perspective, the Lisbon Art Office was created. The two partners, Rita Cardoso and Marta, started by securing a team of photographers and deeply studying the creative process and language development of each of these artists, organizing possibilities for exhibitions, dialogues and interventions.

Miguel Neiva, who has been a film photographer since the age of 16, in a compulsive and independent way, is more interested in the process of photographing—the moment that  exists between a sight and the firing of the camera. His subjects appear instinctively in the camera viewfinder and the moment, after being photographed, generates a negative that has little or no interest to him. He photographs in lines and with baroque influences, which create images with foliage as a frame. Now at 52 years old, he’s still compulsive, but starting pay more attention to what incites his gaze.

Miguel Neiva

Nicolas Lefeuvre iniciou sua carreira como diretor criativo de uma grande marca e foi desenvolvendo suas pinturas até o momento que decidiu por seguir um caminho independente. Seu processo inicial é como se fosse uma fotografia mental, se valendo de muitas das suas experiências de viagens.  A composição sempre lhe aparece em blocos com cruzamento de sensações representando odores, luzes, sons, que vão se transformando em pinceladas basicamente em tons mais sombrios com o preto e o azul noite. Desenvolve sua própria tinta, a partir de pigmentos crus e trabalha o gesto da pintura com ferramentas feitas pelo próprio.

Pelo olhar curatorial, as similaridades nos processos criativos foram notadas. Em termos profissionais o uso da luz, a composição geométrica, o uso de matérias orgânicos, tanto para pintar, como para imprimir. Do lado pessoal, as inúmeras experiências internacionais de ambos, principalmente rumo ao oriente. Do encontro físico à exposição em diálogo foi um pulo.

Nicolas Lefeuvre started his career as the creative director of a major brand while also developing his paintings, until he decided to follow an independent path. His initial process is similar to a mental image, drawing on many of his travel experiences. The composition always appears to him in blocks with crossing sensations representing odors, lights   and sounds, which are transformed into brushstrokes in darker tones using colors like black and night blue. He develops his own paint, from raw pigments, and also paints using tools made by himself.

From a curatorial perspective, the are clear similarities in both creative processes. In professional terms, this is clear in the use of light, organic materials and geometric composition, both for painting and for printing. From a personal perspective, the numerous international experiences both artists had, mainly in the east side of the world. This meant a leap between the physical encounter of both and the actual exhibition in dialogue.

Com a ideia formatada, que surgiu no final de 2021, a escolha como linha curatorial do diálogo entre ambos foi fechada.  Com 11.000 negativos de Miguel e as telas ainda em branco de Nicolas, a exposição foi marcada para setembro deste ano. Desde abril então, os trabalhos começaram a ser escolhidos, no caso do Miguel e produzidos, no caso do Nicolas.

A única obra feita em conjunto tomou a parede ao fundo, da galeria Cisterna. Uma fotografia do Miguel foi entregue a Nicolas, para que interviesse na peça de forma a assinarem esta em conjunto. Quando assim o fez, um espanto, mas não uma surpresa, Nicolas trouxe para o concreto exatamente o que Miguel havia desejado, fosse ele a pintar.

The idea emerged at the end of 2021, and the curatorial choice of creating a dialogue between the two was closed as soon as the idea was put on paper. With 11,000 negatives by Miguel and blank canvases for Nicolas to work on, the exhibition was set for September this year. Since April, Miguel’s works began to be chosen, while Nicolas was producing the paintings.

The only joint work by the two took the back wall of the exhibition, at the Cisterna gallery. A photograph taken by Miguel was given to Nicolas, so that he could intervene, and they could sign it together. In amazement but not surprise, Nicolas created exactly what Miguel had pictured in his mind.

VEJA ABAIXO GALERIA COMPLETA DE IMAGENS:

See the full image gallery below:

Compartilhar:

Confira outras matérias

Notícias da França

Verena Smit: Sussurar do invisível

Pela primeira vez a artista Verena Smit, cuja escrita é seu principal meio, mostra um conjunto, uma ‘retrospectiva’, de suas …

ALTO FALANTE

Christian Boltanski: anarquia do arquivo

POR ARTUR DE VARGAS GIORGI
A relação entre arte e arquivo é, provavelmente, uma das chaves de leitura de maior produtividade …

Notícias da França

LUCIO SALVATORE: DIFETTO D'IDENTITÀ

Conversa com o curador Marc Pottier sobre as exposições:
Galeria Karla Osorio – Brasília (11 de março a 23 de abril …

ALTO FALANTE

O Parque de Renina

Por Fabrício Reiner
…é uma impressão em que a alma talvez tenha uma parte maior do que os sentidos, de amplitude …

Bastidores Dasartes

Arte em Salvador

POR SYLVIA CAROLINNE
Ao longo do ano tive a possibilidade de finalmente passar algumas temporadas em Salvador, e não usar a …

ALTO FALANTE

Di Cavalcanti e uma ideia de Brasil

Por Fabrício Reiner
No último dia 8 de janeiro de 2025, voltou ao Palácio do Planalto a emblemática obra de Emiliano …

ALTO FALANTE

Mac e a navalha que insiste em se esconder. Flávio Império, Brecht e a Ópera dos Três Vinténs

POR FABRICIO REINER E BIANCA DETTINO
“Na verdade, eu vivo numa era sombria.
O mundo inofensivo é estúpido
E uma fronte sem rugas …

Notícias da França

LUIZ ZERBINI apresenta em avant-première algumas obras de seus diários de viagem

POR MARC POTTIER
A paisagem que eu pinto sempre existiu. Ela já existia antes dos homens nascerem e se perpetua para …

ALTO FALANTE

Entre bananas e esculturas invisíveis

POR ALLAN CARLOS MOREIRA MAGALHÃES
A criatividade humana parece não encontrar limites, especialmente no campo das artes. E quando esta se …

ALTO FALANTE

As cidades, a vida em comum

POR ARTUR DE VARGAS GIORGI
Quem circula por cidades que confrontam, hoje, os limites do seu próprio crescimento depara-se com uma …

ALTO FALANTE

TRANSLITERAÇÃO: A arte conceitual de Ana Raylander

POR ANDRÉ TORRES
Palavras-chave: Ana Raylander; Arte Contemporânea; Práticas Conceituais; Identidade.

I. A hora de Ana Raylander
Ana Raylander tem emergido na cena …

ALTO FALANTE

A traição dos retratos

POR ARTUR DE VARGAS GIORGI
É um lugar comum dizer que, na pintura de um retrato, o que mais importa, para …

ALTO FALANTE

A citação como procedimento

POR ARTUR DE VARGAS GIORGI
Muitíssimo antes dos memes e das postagens e re-postagens virais; muito antes dos processos contemporâneos de …

Notícias da França

O arquiteto paraguaio Solano Benitez foi escolhido para construir o futuro Museu Internacional de Arte em Foz do Iguaçu

POR MARC POTTIER
Com seus tijolos, Solano Benitez vai além da arquitetura experimental. Artista? Visionário? Arquiteto? Inventor? Solano Benitez é todas …

ALTO FALANTE

Um dia em Basel

POR LIEGE GONZALEZ JUNG
FONDATION BEYELER
Como acontece todo ano, a prestigiosa Fondation Beyeler abre as portas para os VIPs que estão …